
Immigration Psychological Evaluation in Spanish
Bilingual licensed clinicians conduct the interview in Spanish, with no interpreter, and write the report in English for USCIS. A remote forensic assessment by secure video, nationwide from New Mexico, from $750.
Yes, you can complete your immigration psychological evaluation entirely in Spanish. Our bilingual licensed clinicians conduct the interview in the language you think in, no interpreter in the room, and then write the report in English so USCIS can read it. The whole process happens nationwide by secure video.
The same service is also called a psychosocial evaluation, or a forensic immigration evaluation. Whatever the name, it is a clinical assessment for a waiver filing: a licensed evaluator interviews the person being evaluated, administers standardized instruments, and reports the findings against DSM-5-TR criteria. Being able to do that interview in Spanish is not a small convenience; it is what lets a Spanish-speaking family describe their situation accurately.
Can I do the evaluation in Spanish if I don't speak English?
Yes. You do not need to speak any English to be evaluated. The evaluators are fluent in both Spanish and English, so the interview is conducted in Spanish from start to finish. No interpreter is used, and you do not need a family member to translate. You speak directly with the clinician, in your own language.
This matters most when an adult child is arranging the evaluation for a Spanish-speaking parent, or when one spouse handles the paperwork in English and the other is more comfortable in Spanish. The person being evaluated is interviewed in the language they know best, so nothing is lost in translation and no one has to carry the burden of interpreting for a relative during a clinical interview.
Is the report in English or Spanish?
The interview is in Spanish; the report is written in English. That is on purpose. The report is addressed to USCIS, and the adjudicator who reads it reads English, so the written evaluation goes to your attorney in English, ready to file. You are interviewed in Spanish, and the document that reaches the case file is in the language the government reads.
The report itself runs 12 to 25 pages, is addressed to USCIS, and is co-signed by two licensed clinicians before release. A brief Spanish-language summary of the completed evaluation is available on request, so the family can read what the evaluation found in their own language while the full report stays in English for the filing.
A bilingual evaluator, not an interpreter
A bilingual evaluation and an interpreted one are not the same thing. When a clinician interviews you directly in Spanish, they hear your exact words, your pauses, and the emotional weight in how you say something. Relay interpretation, where a third person repeats each sentence, flattens that detail and doubles the length of every answer. Direct Spanish interviewing keeps the clinical picture intact.
The methodology is the same rigorous one used on every case. A licensed clinician conducts the interview, administers standardized instruments (the PHQ-9 for depression and the GAD-7 for anxiety on every case, the PCL-5 when trauma is indicated), and frames the findings against DSM-5-TR criteria. The evaluation is co-signed by an independently licensed clinical social worker (LCSW). The instruments are administered as validated; the interview is what happens in Spanish.
Looking for a psychologist for your immigration case?
Many families search for a "psicólogo" for an immigration case, so it is worth answering plainly. These evaluations are performed by licensed mental-health clinicians. At Kipu Terra, a licensed master social worker conducts the evaluation and an independently licensed clinical social worker co-signs every report. What a waiver case actually needs is a licensed clinician who does forensic immigration evaluations, and that is what the firm provides.
What carries weight with USCIS is the clinical evidence itself: a licensed evaluator, standardized instruments, DSM-5-TR criteria, and a report that ties the findings to the case. Kipu Terra documents that clinical picture and does not promise any outcome. Whether a case needs an evaluation, and which form applies, are legal questions for the referring attorney.
How the remote evaluation works in Spanish
The evaluation is delivered as a remote forensic immigration assessment via secure video (Google Meet, free, works on any internet or phone connection). You do not travel to an office and you do not need special software. A licensed evaluator conducts the interview in Spanish, administers the instruments, and writes the report. The service is offered nationwide; New Mexico is the home base, not a limit on where the firm serves.
Some families ask about WhatsApp for the interview. Case communication stays on the free, secure Google Meet video sessions instead, which are not tied to sharing a personal phone number and are more secure for clinical information. On timing, the firm is not booked out for months: standard turnaround is 3 to 7 business days, expedited service is 48 hours, and same-day emergency service is available when a deadline demands it.
See how the evaluation works step by step and the flat transparent flat pricing.
Searching for an evaluation in Spanish near you?
The nearest Spanish-speaking evaluator is a video call away. Because the interview happens by secure video, you are not limited to whoever has an office in your town, and you do not have to settle for an English-only clinician with an interpreter. The firm is based in New Mexico and serves families in every state, in Spanish or English, with the same standardized process.
Searching from New Mexico specifically? See immigration psychological evaluations in New Mexico for Albuquerque, Santa Fe, Las Cruces, and Rio Rancho.
An evaluation in Spanish for your spouse's waiver case
When a husband or wife needs a waiver like the I-601A, the person interviewed is often the Spanish-dominant spouse doing the searching. In a hardship case, the qualifying U.S. citizen or permanent resident relative is the one evaluated, not the family member seeking the waiver. So if you are the qualifying spouse and you are more comfortable in Spanish, you are exactly who the interview is designed for, and it is conducted in your language.
This applies across the hardship cases. See the I-601A extreme hardship evaluation, the I-601 waiver evaluation, and, for survivor cases documented in Spanish, the VAWA psychological evaluation.
Related: read what a psychosocial evaluation is, see what families can expect, or review the frequently asked questions.
Explore all servicesFrequently asked questions
How do I find a Spanish-speaking evaluator for a hardship evaluation?
Check three things: the evaluator is a licensed clinician, the work is forensic immigration evaluation rather than therapy, and the interview is conducted directly in Spanish, not through an interpreter. Kipu Terra meets each one. A licensed clinician interviews the qualifying relative in Spanish and writes a USCIS-ready report in English.
What do I do if the psychologist does not speak Spanish and my mother does not speak English?
Bring the evaluation to a bilingual evaluator instead of adding an interpreter to a monolingual one. A clinician who interviews directly in Spanish hears your mother in her own words, without a third person relaying each sentence. Kipu Terra conducts the interview in Spanish and delivers the report in English for the case file.
Where can I do the evaluation online?
From wherever you are. The evaluation is conducted by secure video (Google Meet), so you do not travel to an office. Families anywhere in the United States are seen the same way, in Spanish or English, with a standard turnaround of 3 to 7 business days.
I want a psychologist who speaks Spanish for the immigration evaluation. What should "speaks Spanish" mean here?
It should mean clinician-level fluency, not a phone interpreter added to the call. The person asking the clinical questions and reading your answers is the one who needs to speak Spanish. At Kipu Terra a licensed clinician conducts the whole interview in Spanish; the report is then written in English because USCIS reads English.
How much does an evaluation in Spanish cost, and how long does it take?
The price is the same in either language. A standard evaluation is $750 with a 3 to 7 business day turnaround. Expedited service is $1,050 in 48 hours, and same-day emergency service is $1,650. Pricing is flat and published; the interview language does not change the fee.
Start an evaluation in Spanish
Standard evaluations are $750 with a 3 to 7 business day turnaround. Expedited service is $1,050 in 48 hours, and same-day emergency service is $1,650. The interview is conducted in Spanish or English by video, available nationwide from New Mexico.
Attorneys: see how to refer a case.
Ready to get in touch?
Pick the door that fits you, or reach us directly.